Проект телеколлаборации по предоставлению отзывов сверстников в режиме онлайн: реализация многостороннего виртуального обмена во время пандемии
Аннотация
Телеколлаборация, также называемая виртуальным обменом или межкультурным обменом онлайн, - это форма совместного обучения, при которой изучающие язык находятся в разных местах и вступают в опосредованное компьютером общение для выполнения заданий онлайн. Существует множество доказательств того, что телеколлаборация способствует усвоению языковых навыков, межкультурной компетенции и цифровой грамотности. Проблемы, возникающие при осуществлении виртуального обмена, включают различия в часовых поясах, целях обучения, учебных календарях и культурных установках. В настоящей статье описывается пример многостороннего проекта телеколлаборации, основанного на модели облегченного диалога с участием четырех учебных заведений - двух в Европе и двух в США, - которая была разработана с целью подготовки учащихся к получению опыта обратной связи с партнерами по совместным письменным заданиям в режиме онлайн. Наша первоначальная цель заключалась в изучении проблем, с которыми могут столкнуться студенты, и пользы, которую они могут получить от сложного проекта телеколлаборации, в котором участвовали несколько учебных заведений и были использованы две последовательности заданий: 1) подготовка и осмысление того, как давать и получать обратную связь от сверстников, 2) выполнение совместного письменного задания, подлежащего взаимной проверке. Однако после экстренного перехода на электронное обучение и дистанционное преподавание во время пандемии Covid-19 возникли новые проблемы и возможности. Опираясь на многочисленные источники данных, включая переписку, наблюдения, обсуждения в классе, опросы, рефлексивные эссе и информацию, хранящуюся в виртуальных учебных средах, мы использовали методы сбора данных, основанные на случайной выборке, а анализ данных был преимущественно описательным. Наши результаты показывают, что даже во время глобальной пандемии студенты и преподаватели сталкиваются со схожими логистическими проблемами и получают схожие выгоды, о которых говорится в литературе. Однако наш опыт также показывает жизнестойкость телеколлаборации перед лицом экстремальных ситуаций, а также потенциал виртуального взаимодействия для разработки стратегий обучения, например, методов предоставления и получения обратной связи от сверстников, и мета-осознания того, как язык используется в реальном мире, как, например, последствия использования английского языка в качестве lingua franca.
Скачивания
Литература
Arnó Macià, E., Isohella, S., Maylath, B., Schell, T., Verzella, M., Minacori, P., Mousten, B., Musacchio, M. T., Palumbo, G., & Vandepitte, S. (2014). Enhancing students' skills in technical writing and LSP translation through tele-collaboration projects: Teaching students in seven nations to manage complexity in multilateral international collaboration. In G. Budin, & V. Lušicky (Eds.), Languages for special purposes in a multilingual, transcultural world. Proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes (pp. 249-259). University of Vienna.
Baker-Smemoe, W. (2018). Peer feedback. In J. Liontas (Ed.), The TESOL encyclopedia of English language teaching (vol. 4, pp. 1-5). Wiley-Blackwell. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0540
Beelen, J., Jones, E., Curaj, A., Matei, L., Pricopie, R., Salmi, J., & Scott, P. (2015). Redefining internationalization at home. In The European higher education area (pp. 59-72). Springer.
Bou Ayash, N. (2016). Conditions of (im)possibility: Postmonolingual language representations in academic literacies. College English, 78(6), 555-577. http://www.jstor.org/stable/44075144.
Council of Europe. (2001).Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.
Crowther, P., Joris, M., Otten, M., Nilsson, B., Teekens, H., & Wächter, B. (2000).Internationalization at home: A position paper. European Association for International Education.
Cziko, G. (2004). Electronic tandem language learning (eTandem): A third approach to second language learning for the 21st century. CALICO Journal, 22, 25-39. DOI: https://doi.org/10.1558/cj.v22i1.25-39
Donahue, C. (2018). Writing, English, and a translingual model for composition. In K. Yancey, S. Miller-Cochran, E. Wardle, & R. Malenczyk (Eds.), Composition, rhetoric, and disciplinarity (pp. 206-224). Utah State University Press.
Dooly, M. (Ed.). (2008). Telecollaborative language learning: Moderating intercultural collaboration and language learning: A guidebook to moderating intercultural collaboration online. Peter Lang.
Ennis, M. (2015). Do we need to know that for the exam? Teaching English on the CLIL fault line at a trilingual university. TESOL Journal, 6(2), 358-381. DOI: https://doi.org/10.1002/tesj.199
Gacs, A., Goertler, S., & Spasova, S. (2020). Planned online language education versus crisis-prompted online language teaching: Lessons for the future. Foreign Language Annals, 53, 380-392. DOI: https://doi.org/10.1111/flan.12460
Guth, S., & Helm, F. (2011). Developing multiliteracies in ELT through telecollaboration. ELT Journal, 66, 42-51. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/ccr027
Guth, S., & Helm, F. (Eds.). (2010). Telecollaboration 2.0: Language, literacy and intercultural learning in the 21st Century. Peter Lang.
Hammer, M. R., Bennett, M. J., & Wiseman, R. (2003). Measuring intercultural sensitivity: The intercultural development inventory.International Journal of Intercultural Relations, 27(4), 421-443. DOI: https://doi.org/10.1016/S0147-1767(03)00032-4
Hattie, L., & Timperley, H. (2007). The power of feedback. Review of Educational Research Association, 77(1), 81-112. DOI: https://doi.org/10.3102/003465430298487
Helm, F. (2013). A dialogic model for telecollaboration. Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language & Literature, 6(2), 28-48. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.522
Helm, F. (2016). Facilitated dialogue in online intercultural exchange. In R. O'Dowd, & T. Lewis (Eds.), Online intercultural exchange: Policy, pedagogy, practice (pp. 150-172). Routledge.
Helm, F. (2017). Two models of online intercultural exchange in higher education contexts. In M. Ennis, & C. Riley (Eds.), Practices in intercultural language teaching and learning (pp. 131-144). Cambridge Scholars.
Horner, B., Lu, M.-Z., Royster, J., & Trimbur J. (2011). Language difference in writing: Toward a translingual approach. College English, 73, 303-321.
Horner, B., NeCamp, S., & Donahue, C. (2011). Toward a multilingual composition scholarship: From English only to a translingual norm. College Composition & Communication, 63(2), 269-300. https://www.jstor.org/stable/23131585.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford University Press.
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. Englishes in Practice, 2(3), 49-85. DOI: https://doi.org/10.1515/eip-2015-0003
Lu, M.-Z., & Horner B. (2013). Translingual literacy, language difference, and matters of agency. College English, 75(6), 582-607. https://library.ncte.org/journals/ce/issues/v75-6/23836.
Maylath, B., Vandepitte, S., Minacori, P., Isohella, S., Mousten, B., & Humbley, J. (2013). Managing Complexity: A technical communication translation case study in multilateral international collaboration. Technical Communication Quarterly, 22(1), 67-84. DOI: https://doi.org/10.1080/10572252.2013.730967
Mousten, B., Vandepitte, S., Arnó, E., & Maylath, B. (Eds.). (2018). Multilingual writing and pedagogical cooperation in virtual learning environments. IGI Global. https://www.igi-global.com/book/multilingual-writing-pedagogical-cooperation-virtual/182887.
Mulligan, C., & Garafolo, R. (2001). A collaborative writing approach: Methodology and student assessment. The Language Teacher, 35(3), 5- 10. DOI: https://doi.org/10.37546/JALTTLT35.3-1
Murphy, M. P A. (2020). Covid-19 and emergency eLearning: Consequences of the securitization of higher education for post-pandemic pedagogy. Contemporary Security Policy, 41(3), 492-505. DOI: https://doi.org/10.1080/13523260.2020.1761749
O'Dowd, R. (2006). Telecollaboration and the development of intercultural communicative competence. Langenscheidt.
O'Dowd, R. (2018). From telecollaboration to virtual exchange: State-of-the-art and the role of UNICollaboration in moving forward. Journal of Virtual Exchange, 1, 1-23. DOI: https://doi.org/10.14705/rpnet.2018.jve.1
O'Dowd, R. (Ed.). (2007). Online intercultural exchange: An introduction for foreign language teachers. Multilingual Matters.
O'Dowd, R., & Lewis, T. (Eds.). (2016). Online intercultural exchange: Policy, pedagogy, practice. Routledge.
O'Dowd, R., & Ritter, M. (2006). Understanding and working with ‘failed communication' in telecollaborative exchanges. CALICO Journal, 61(2), 623-642. DOI: https://doi.org/10.1558/cj.v23i3.623-642
O'Dowd, R., & Waire, P. (2009). Critical issues in telecollaborative task design.Computer Assisted Language Learning, 22(2), 173-188. DOI: https://doi.org/10.1080/09588220902778369
O'Dowd, R., Shannon, S., & Spector-Cohen, E. (2019). The role of pedagogical mentoring in virtual exchange. TESOL Quarterly, 54(1), 146-172. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.543
O'Rourke, B. (2007). Models of telecollaboration (1): ETandem. In R. O'Dowd (Ed.), Online intercultural exchange (pp. 41-61). Multilingual Matters.
Paivio, A. (1986). Mental representations: A dual coding approach. Oxford University Press.
Rollinson, P. (2005). Using peer feedback in the ESL writing class. ELT Journal, 59(1), 23-30. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/cci003
Salmon, G. (2011). E-moderating: The key to teaching and learning online (3rd ed.). Routledge.
Salmon, G. (2013). E-tivities: The key to active online learning (2nd ed.). Routledge.
Saunders, W. M. (1989). Collaborative writing tasks and peer interaction.International Journal of Educational Research, 13(1), 101-112. DOI: https://doi.org/10.1016/0883-0355(89)90019-0
Seidlhofer, B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford University Press.
Soria, K. M., & Troisi, J. (2014).Internationalization at home alternatives to study abroad: Implications for students' development of global, international, and intercultural competencies. Journal of Studies in International Education, 18(3), 261-280. DOI: https://doi.org/10.1177/1028315313496572
Storch, N. (2005). Collaborative writing: Product, process, and students' re ection. Journal of Second Language Writing, 14, 153-173. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jslw.2005.05.002
Storch, N. (2011). Collaborative writing in L2 contexts: Processes, outcomes, and future directions. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 275-278. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190511000079
Verzella, M., & Sendur, A.M. (2019). A telecollaboration project on writing for tourism: Exploring thematic patterns in feedback exchanged by Italian, Polish, and Ukrainian students with US peer reviewers. In M.J. Ennis, & G.M. Petrie (Eds.), Teaching English for tourism: Bridging research and praxis (pp. 170-193). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429032141-8
Verzella, M., Arno Macia, E., & Maylath, B. (2021a). Engineers taking a stance on technical communication: Peer review of oral presentations via the Trans-Atlantic and Pacific Project. IEEE Transactions on Professional Communication, 64(1), 66-83. DOI: https://doi.org/10.1109/TPC.2021.3057246
Verzella, M., de Moraes, V., & Destro Costa, T. (2021b). Addressing power imbalance in telecollaboration to promote attitudes of intercultural competence. Signum: Language Studies, Estudos da Linguagem, 24(1), 95-101. DOI: https://doi.org/10.5433/2237-4876.2021v24n1p85
Ware, P., & Kramsch, C. (2005). Toward an intercultural stance: Teaching German and English through telecollaboration. The Modern Language Journal, 89(2), 190-205. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00274.x
Warschauer, M. (2005). Sociocultural perspectives on CALL. In J. L. Egbert, & G. M. Petrie (Eds.), CALL research perspectives (pp. 41-52). Routledge.
Wiggins, G. (2012). Seven keys to effective feedback. Educational Leadership, 70(1), 10-16.
Copyright (c) 2021 Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующие статьи в журнале, соглашаются с условиями политики авторских прав.