Осведомленность русских студентов, изучающих английский язык как иностранный на уровне advanced, об идиоматической синонимии, антонимии и полисемии

Ключевые слова: идиоматика, парадигматические отношения, синонимия, антонимия, полисемия

Аннотация

Как известно, одним из препятствий для освоения иностранного языка является то, что учащиеся не осведомлены о системных отношениях между устойчивыми многокомпонентными лексическими единицами. В результате учащиеся не могут разнообразить свою речь (как письменную, так и устную) идиомами, которые находятся между собой в отношениях комплементарной (синонимия) или контрастной (антонимия) дистрибуции. Также учащиеся, как правило, не способны различать разные значения английских идиом. В настоящей работе исследована степень усвоения студентами идиоматической синонимии, антонимии и полисемии и на основе этого предложена программа частичного пересмотра практики ознакомления учащихся с английскими идиомами. Данные для исследования осведомленности об идиоматической синонимии, антонимии и полисемии собраны у российских студентов, изучающих английский язык как иностранный. Результаты анализа ANOVA показали, что степень осведомленности об основных типах идиоматических парадигматических отношений значительно различается в зависимости от типа: учащиеся лучше осведомлены о синонимии и полисемии, чем об антонимии. Результаты исследования показывают, что существующие словари и пособия по английскому как иностранному нуждаются в обновлении и пересмотре с целью ознакомления студентов, изучающих иностранный язык, с развернутой системой парадигматических идиоматических отношений.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Наталья Лаврова, Московский государственный педагогический университет

Department of Foreign Languages, Phonetics and Lexicology

Елена Никулина, Московский государственный педагогический университет

Department of Foreign Languages, Phonetics and Lexicology

Литература

Altenberg, B. (1998). On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 101-122). Clarendon Press.

Arsenteva, E., & Ayupova, R. (2013). Bilingual and multilingual Russian-English phraseological dictionaries. Yearbook of Phraseology, 4(1), 65-78. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2013-0005

Boyarskaya, E. L., & Zabotkina, V. I. (2017). On the challenge of polysemy in contemporary cognitive research: what is conscious and what is unconscious. Psychology in Russia: State of the Art, 10(3), 28-39. DOI: https://doi.org/10.11621/pir.2017.0302

Buerki, A. (2019). Furiously Fast: On the speed of change in formulaic language. Yearbook of Phraseology, 10(1), 5-38. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2019-0003

Choonkyong, K. (2015). L2 learners' recognition of unfamiliar idioms composed of familiar words. Language Awareness: Achievements and Challenges, 25(1-2), 89-109. DOI: https://doi.org/10.1080/09658416.2015.1122025

Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learner, Second Language Research, 22(2), 115-144. DOI: https://doi.org/10.1191/0267658306sr263oa

Conklin, K., & Carrol, G. (2019). First language influence on the processing of formulaic language in a second Language. In A. Siyanova-Chanturia, & A. Pellicer-Sanches (Eds.), Understanding formulaic language. A second-language acquisition perspective (pp.62-77). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315206615-4

Cserép, A. (2017a). Idiom variation and decomposability Part I: Verbal variation. Yearbook of Phraseology, 8(1), 95-122. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0006

Cserép, A. (2017b). Idiom variation and decomposability Part II: Variation in the noun phrase. Yearbook of Phraseology, 8(1), 123-144. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0007

Dal Maso, E. (2020). Synonymy and lexical variation in Spanish and Italian phraseology: Proposal for an online bilingual bidirectional dictionary. Circulo de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 82, 27-40. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.689561

Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. John Benjamins.

Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2018). Conventional figurative language theory and idiom motivation. Yearbook of Phraseology, 9(1), 5-30. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2018-0003

Fedulenkova, T. N. (2019). Pragmatic functions of modern English phraseology. Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики, 5(2), 74-83.

Gibbs, R. W. (1986). Skating on thin ice. Literal meaning and understanding idioms in conversation. Memory and Cognition, 8, 149-156. DOI: https://doi.org/10.1080/01638538609544629

Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language. Oxford University Press.

Inurrieta, U. E., Aduriz, I., & (2020). Learning about phraseology from corpora: A linguistically motivated approach for multiword expression identification. PLos ONE, 15(8), 1-18.

Katsyuba, L., & (2020). Place of phraseology in the study of foreign languages., 13(2), 92-101.

Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity. A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. John Benjamins Publishing.

Lončar, I., & Valero, P. (2020). Proposals on the representation of phraseology in online dictionaries. Circulo de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 82, 9-26. 10.5209/ clac.68960. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.68960

Macis, M., & Schmitt, N. (2017). Not just ‘small potatoes': Knowledge of the idiomatic meanings of collocations. Language Teaching Research, 21(3), 321-340. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168816645957

Mel'čuk, I. (2015). Clichés, an understudied subclass of phrasemes. Yearbook of Phraseology, 6(1), 55-86. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2015-0005

Moon, R. (1998a). Fixed expressions and idioms in English. Oxford University Press.

Moon, R. (1998b). Phraseology in written and spoken corpora. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 79-100). Clarendon Press.

Naciscione, A. (2010). Stylistic use of phraseological units in discourse. John Benjamins Publishing Company.

Nguyen, T. M. H., & Webb, S. (2017). Examining second language receptive knowledge of collocation and factors that affect learning. Language Teaching Research, 21(3), 298-320. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168816639619

Nikulina, E. A. (2015). English Phraseology: Integration with terminology science. Journal of Language and Education, 1(2), 41-45. DOI: https://doi.org/10.17323/2411-7390-2015-1-2-41-45

Nunberg, G., Sag, I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms. Language, 70(3), 491-538.

Pamies-Bertrán, A. (2017). Grammatical metaphor and functional idiomaticity. Yearbook of Phraseology, 8(1), 69-104. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0005

Perevezentseva, Yu. S. (2015). Towards lexicographic description of idioms in the English language: Сomparative analysis. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 11(8), 2572-2581. DOI: https://doi.org/10.17516/1997-1370-2015-8-11-2572-2581

Salazar, D. (2014). Lexical bundles in native and non-native scientific writing: Applying a corpus-based study to language teaching. University of Oxford.

Searle, J. (1993). Metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 83-111). Cambridge University Press.

Siyanova-Chanturia, A. (2017). Researching the teaching and learning of multi-word expressions. Language Teaching Research, 21(3), 289-297. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168817706842

Tavakoli, P., & Uchihara, T. (2020). To what extent are multiword sequences associated with oral fluency. Language Learning, 70(2), 506-547. DOI: https://doi.org/10.1111/lang.12384

Teliya, V. N. et al. (1998). Phraseology as a language of culture: Its role in the representation of a collective mentality. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 55-75). Clarendon Press.

Türker, E. (2016). Idiom acquisition by second language learners: The influence of cross-linguistic similarity and context. The Language Learning Journal, 47(2), 1-12. DOI: https://doi.org/10.1080/09571736.2016.1221441

Wolter, B., & Gyllstad, H. (2011). Collocational links in the L2 mental lexicon and the influence of L1 intralexical knowledge. Applied Linguistics, 32(4), 430-449. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amr011

Wolter, B., & Yamashita, J. (2015). Processing collocations in a second language: A case of first language activation. Applied Psycholinguistics, 36(5), 1193-1221. DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716414000113

Wolter, B., & Yamashita, J. (2018). Word frequency, collocational frequency, L1 congruency, and proficiency in L2 collocational processing: What accounts for L2 performance? Studies in Second Language Acquisition, 40(2), 395-416. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263117000237

Wray, A., Bell H., & Jones, K. (2016). How native and non-native speakers of English interpret unfamiliar formulaic sequences. European Journal of English Studies, 20(1), 47-63. DOI: https://doi.org/10.1080/13825577.2015.1136163

Zykova, I. V. (2016). Linguo-cultural studies of phraseologisms in Russia: Past and present. Yearbook of Phraseology, 7(1), 127-148. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2016-0007

Опубликован
2020-12-31
Как цитировать
LavrovaN., & NikulinaE. (2020). Осведомленность русских студентов, изучающих английский язык как иностранный на уровне advanced, об идиоматической синонимии, антонимии и полисемии. Journal of Language and Education, 6(4), 105-120. https://doi.org/10.17323/jle.2020.9689
Раздел
Оригинальное исследование