Осведомленность русских студентов, изучающих английский язык как иностранный на уровне advanced, об идиоматической синонимии, антонимии и полисемии
Аннотация
Как известно, одним из препятствий для освоения иностранного языка является то, что учащиеся не осведомлены о системных отношениях между устойчивыми многокомпонентными лексическими единицами. В результате учащиеся не могут разнообразить свою речь (как письменную, так и устную) идиомами, которые находятся между собой в отношениях комплементарной (синонимия) или контрастной (антонимия) дистрибуции. Также учащиеся, как правило, не способны различать разные значения английских идиом. В настоящей работе исследована степень усвоения студентами идиоматической синонимии, антонимии и полисемии и на основе этого предложена программа частичного пересмотра практики ознакомления учащихся с английскими идиомами. Данные для исследования осведомленности об идиоматической синонимии, антонимии и полисемии собраны у российских студентов, изучающих английский язык как иностранный. Результаты анализа ANOVA показали, что степень осведомленности об основных типах идиоматических парадигматических отношений значительно различается в зависимости от типа: учащиеся лучше осведомлены о синонимии и полисемии, чем об антонимии. Результаты исследования показывают, что существующие словари и пособия по английскому как иностранному нуждаются в обновлении и пересмотре с целью ознакомления студентов, изучающих иностранный язык, с развернутой системой парадигматических идиоматических отношений.
Скачивания
Литература
Altenberg, B. (1998). On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 101-122). Clarendon Press.
Arsenteva, E., & Ayupova, R. (2013). Bilingual and multilingual Russian-English phraseological dictionaries. Yearbook of Phraseology, 4(1), 65-78. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2013-0005
Boyarskaya, E. L., & Zabotkina, V. I. (2017). On the challenge of polysemy in contemporary cognitive research: what is conscious and what is unconscious. Psychology in Russia: State of the Art, 10(3), 28-39. DOI: https://doi.org/10.11621/pir.2017.0302
Buerki, A. (2019). Furiously Fast: On the speed of change in formulaic language. Yearbook of Phraseology, 10(1), 5-38. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2019-0003
Choonkyong, K. (2015). L2 learners' recognition of unfamiliar idioms composed of familiar words. Language Awareness: Achievements and Challenges, 25(1-2), 89-109. DOI: https://doi.org/10.1080/09658416.2015.1122025
Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learner, Second Language Research, 22(2), 115-144. DOI: https://doi.org/10.1191/0267658306sr263oa
Conklin, K., & Carrol, G. (2019). First language influence on the processing of formulaic language in a second Language. In A. Siyanova-Chanturia, & A. Pellicer-Sanches (Eds.), Understanding formulaic language. A second-language acquisition perspective (pp.62-77). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315206615-4
Cserép, A. (2017a). Idiom variation and decomposability Part I: Verbal variation. Yearbook of Phraseology, 8(1), 95-122. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0006
Cserép, A. (2017b). Idiom variation and decomposability Part II: Variation in the noun phrase. Yearbook of Phraseology, 8(1), 123-144. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0007
Dal Maso, E. (2020). Synonymy and lexical variation in Spanish and Italian phraseology: Proposal for an online bilingual bidirectional dictionary. Circulo de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 82, 27-40. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.689561
Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. John Benjamins.
Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2018). Conventional figurative language theory and idiom motivation. Yearbook of Phraseology, 9(1), 5-30. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2018-0003
Fedulenkova, T. N. (2019). Pragmatic functions of modern English phraseology. Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики, 5(2), 74-83.
Gibbs, R. W. (1986). Skating on thin ice. Literal meaning and understanding idioms in conversation. Memory and Cognition, 8, 149-156. DOI: https://doi.org/10.1080/01638538609544629
Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language. Oxford University Press.
Inurrieta, U. E., Aduriz, I., & (2020). Learning about phraseology from corpora: A linguistically motivated approach for multiword expression identification. PLos ONE, 15(8), 1-18.
Katsyuba, L., & (2020). Place of phraseology in the study of foreign languages., 13(2), 92-101.
Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity. A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. John Benjamins Publishing.
Lončar, I., & Valero, P. (2020). Proposals on the representation of phraseology in online dictionaries. Circulo de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, 82, 9-26. 10.5209/ clac.68960. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.68960
Macis, M., & Schmitt, N. (2017). Not just ‘small potatoes': Knowledge of the idiomatic meanings of collocations. Language Teaching Research, 21(3), 321-340. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168816645957
Mel'čuk, I. (2015). Clichés, an understudied subclass of phrasemes. Yearbook of Phraseology, 6(1), 55-86. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2015-0005
Moon, R. (1998a). Fixed expressions and idioms in English. Oxford University Press.
Moon, R. (1998b). Phraseology in written and spoken corpora. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 79-100). Clarendon Press.
Naciscione, A. (2010). Stylistic use of phraseological units in discourse. John Benjamins Publishing Company.
Nguyen, T. M. H., & Webb, S. (2017). Examining second language receptive knowledge of collocation and factors that affect learning. Language Teaching Research, 21(3), 298-320. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168816639619
Nikulina, E. A. (2015). English Phraseology: Integration with terminology science. Journal of Language and Education, 1(2), 41-45. DOI: https://doi.org/10.17323/2411-7390-2015-1-2-41-45
Nunberg, G., Sag, I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms. Language, 70(3), 491-538.
Pamies-Bertrán, A. (2017). Grammatical metaphor and functional idiomaticity. Yearbook of Phraseology, 8(1), 69-104. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2017-0005
Perevezentseva, Yu. S. (2015). Towards lexicographic description of idioms in the English language: Сomparative analysis. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 11(8), 2572-2581. DOI: https://doi.org/10.17516/1997-1370-2015-8-11-2572-2581
Salazar, D. (2014). Lexical bundles in native and non-native scientific writing: Applying a corpus-based study to language teaching. University of Oxford.
Searle, J. (1993). Metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 83-111). Cambridge University Press.
Siyanova-Chanturia, A. (2017). Researching the teaching and learning of multi-word expressions. Language Teaching Research, 21(3), 289-297. DOI: https://doi.org/10.1177/1362168817706842
Tavakoli, P., & Uchihara, T. (2020). To what extent are multiword sequences associated with oral fluency. Language Learning, 70(2), 506-547. DOI: https://doi.org/10.1111/lang.12384
Teliya, V. N. et al. (1998). Phraseology as a language of culture: Its role in the representation of a collective mentality. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 55-75). Clarendon Press.
Türker, E. (2016). Idiom acquisition by second language learners: The influence of cross-linguistic similarity and context. The Language Learning Journal, 47(2), 1-12. DOI: https://doi.org/10.1080/09571736.2016.1221441
Wolter, B., & Gyllstad, H. (2011). Collocational links in the L2 mental lexicon and the influence of L1 intralexical knowledge. Applied Linguistics, 32(4), 430-449. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amr011
Wolter, B., & Yamashita, J. (2015). Processing collocations in a second language: A case of first language activation. Applied Psycholinguistics, 36(5), 1193-1221. DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716414000113
Wolter, B., & Yamashita, J. (2018). Word frequency, collocational frequency, L1 congruency, and proficiency in L2 collocational processing: What accounts for L2 performance? Studies in Second Language Acquisition, 40(2), 395-416. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263117000237
Wray, A., Bell H., & Jones, K. (2016). How native and non-native speakers of English interpret unfamiliar formulaic sequences. European Journal of English Studies, 20(1), 47-63. DOI: https://doi.org/10.1080/13825577.2015.1136163
Zykova, I. V. (2016). Linguo-cultural studies of phraseologisms in Russia: Past and present. Yearbook of Phraseology, 7(1), 127-148. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2016-0007
Copyright (c) 2020 Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующие статьи в журнале, соглашаются с условиями политики авторских прав.