Семь смертных грехов: влияние культуры на научное редактирование и подготовку научных публикаций
Аннотация
Цель данной статьи — привлечь внимание читателей к влиянию культур, отличных от англоязычной, на процессы научного редактирования и подготовки научных публикаций. Неанглоязычные авторы с низким уровнем владения академическим английским или со слабым знанием английского языка, как правило, сталкиваются с отклонением их рукописей или с длительным и сложным процессом редактирования и рецензирования. Зачастую научная деятельность неанглоязычных исследователей развивается в русле национальных научных школ, при этом наиболее выдающиеся международные исследования упускаются ими из виду. Такие авторы не осведомлены о последних событиях в своей области в глобальном масштабе и не всегда правильно понимают особенности научной коммуникации, принятые в международной практике. Неанглоязычные авторы также склонны использовать модели мышления родного языка и, соответственно, риторические схемы, не свойственные английскому языку. Такие исследователи могут иметь свое специфическое понимание этики и критики, реагируя на последнюю в неожиданно резкой форме. Сочетание этих факторов может привести к тому, что в международные журналы будут подаваться неоригинальные, нечеткие и неактуальные материалы, не соответствующие политике этих журналов, что в свою очередь будет препятствовать распространению таких исследований в глобальном масштабе. Авторы делятся своими стратегиями, позволяющими авторам, редакторам и рецензентам, работающим с неродным языком, избежать неприятного и неэффективного опыта.
Скачивания
Copyright (c) 2020 Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующие статьи в журнале, соглашаются с условиями политики авторских прав.