Семь смертных грехов: влияние культуры на научное редактирование и подготовку научных публикаций
Аннотация
Цель данной статьи — привлечь внимание читателей к влиянию культур, отличных от англоязычной, на процессы научного редактирования и подготовки научных публикаций. Неанглоязычные авторы с низким уровнем владения академическим английским или со слабым знанием английского языка, как правило, сталкиваются с отклонением их рукописей или с длительным и сложным процессом редактирования и рецензирования. Зачастую научная деятельность неанглоязычных исследователей развивается в русле национальных научных школ, при этом наиболее выдающиеся международные исследования упускаются ими из виду. Такие авторы не осведомлены о последних событиях в своей области в глобальном масштабе и не всегда правильно понимают особенности научной коммуникации, принятые в международной практике. Неанглоязычные авторы также склонны использовать модели мышления родного языка и, соответственно, риторические схемы, не свойственные английскому языку. Такие исследователи могут иметь свое специфическое понимание этики и критики, реагируя на последнюю в неожиданно резкой форме. Сочетание этих факторов может привести к тому, что в международные журналы будут подаваться неоригинальные, нечеткие и неактуальные материалы, не соответствующие политике этих журналов, что в свою очередь будет препятствовать распространению таких исследований в глобальном масштабе. Авторы делятся своими стратегиями, позволяющими авторам, редакторам и рецензентам, работающим с неродным языком, избежать неприятного и неэффективного опыта.
Скачивания
Литература
Alamri, B. (2020). A comparative study of Saudi and international journals of Applied Linguistics: The move-bundle connection approach. Journal of Language and Education, 6(2), 9-30. DOI: https://doi.org/10.17323/jle.2020.10531
Anderson-Levitt, K. M. (2014). Significance: Recognizing the value of research across national and linguistic boundaries. Asia Pacific Education Review, 15(3), 347-354. DOI: https://doi.org/10.1007/s12564-014-9322-0
Flowerdew, J. (2001). Attitudes of journal editors to non-native speaker contributions. TESOL Quarterly, 35(1), 121-50.
Flowerdew, J. & Wang, S. H. (2016). Author's editor revisions to manuscripts published in international journals. Journal of Second Language Writing, 32, 39-52. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jslw.2016.03.004
Harbord, J. (2018). Language policy and the disengagement of the international academic elite. Science Editing, 5(1), 32-38. DOI: https://doi.org/10.6087/kcse.115
Kaplan, R. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16, 1-20. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x
Ketabi, S., & Rahavard, S. (2013). Cultural variations across academic genres: A generic analysis of intertextuality in master's theses introductions. English Language Teaching, 6(11), 148-159. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v6n11p148
Lambovska, M., & Yordanov, K. (2020). Motivation of researchers to publish in high-quality journals: A theoretical framework. TEM Journal, 9(1), 188-197. DOI: https://doi.org/10.18421/TEM91-27
Larson, J. (2018). Other voices: authors' literary-academic presence and publication in the discursive world system. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education, 34(4), 521-535. DOI: https://doi.org/10.1080/01596306.2016.1278357
Raitskaya, L., & Tikhonova, E. (2020). Overcoming cultural barriers to scholarly communication in international peer-reviewed journals. Journal of Language and Education, 6(2), 4-8. DOI: https://doi.org/10.17323/jle.2020.11043
Sadeghi, K., & Alinasab, M. (2020). Academic conflict in Applied Linguistics research article discussions: The case of native and non-native writers. English for Specific Purposes, 59, 17-28. DOI: https://doi.org/10.1016/j.esp.2020.03.001
Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, 13, 78-82. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.11.003
Sheldon, E. (2011). Rhetorical differences in RA introductions written by English L1 and L2 and Castilian Spanish L1 writers. Journal of English for Academic Purposes, 10, 238-251. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jeap.2011.08.004
Somashekhar, S. P. (2020). Art of scientific writing. Indian Journal of Gynaecologic Oncology, 18(2). DOI: https://doi.org/10.1007/s40944-020-00382-y
Tight, M. (2014). Working in separate silos? What citation patterns reveal about higher education research internationally. Higher Education, 68(3), 379-395. DOI: https://doi.org/10.1007/s10734-014-9718-0
Trompenaars, F., & Hampden-Turner, C. (1997). Riding the waves of culture. Understanding the cultural diversity in Business. Nicholas Brealey Publishing.
Voevoda, E. (2020). Intercultural communication in multicultural education space. Training, Language and Culture, 4(2), 11-20. DOI: https://doi.org/10.22363/2521-442X-2020-4-2-11-20
Copyright (c) 2020 Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы, публикующие статьи в журнале, соглашаются с условиями политики авторских прав.